ترجمه گزیده «میزان الحق شبهات و ردود» در کتاب «عیار حقیقت»
به گزارش خبرنگار خبرگزاری رسا، مؤسسه فرهنگی مشعر، کتاب «عیار حقیقت» ترجمه گزیده «میزان الحق شبهات و ردود» اثر علامه جعفر مرتضی عاملی را با ترجمه محمدعلی محسن زاده منتشر کرد.
از زمان ترویج افکار نورانی تشیع در جهان دشمنان این آیین به مقابله با آن پرداختند و از هیچ جنایتی دریغ نکردند؛ دانشمندان و علمای شیعه را زندانی کردند و به بدترین شکل به شهادت رساندند؛ کتابهایشان را سوزاندند تا فرهنگ شیعه به نسلهای بعدی منتقل نشود، چون به این هدف دست نیافتند، با دروغ و نیرنگ، افکار مسلمانان جهان را منحرف و شیعیان را بزرگترین خطر برای اسلامی معرفی کردند؛ از این رو در سخن ناشر در این باره چنین آمده است:
آنها تا آنجا پیش رفتند که همگام با آمریکا و اسرائیل عناصر خود فروختهای چون صدام را افتخار دانستند و در زمان کنونی نیز دستنشاندگانی به نام داعش در کشورهای اسلامی ساختند و به تکفیر و کشتن شیعیان روی آوردند تا به این وسیله کوچ پیوستن به عقاید شیعی را خاموش کنند.
درست در عصر ارتباطات که از طریق ماهواره و اینترنت میتوان به اطلاعات دورترین نقاط جهان دست یافت، از یکسو اتهامات فراوانی به شیعه نسبت میدهند، کتابهای بسیاری تألیف و به زبانهای گوناگون منتشر میکنند و از سوی دیگر جلوی ورود کتابهای شیعه را به کشورهای خود میگیرند تا مسیر آگاهی مردم را سد کنند.
برای بی اثر کردن این توطئه و پاسخگویی به شبهات این گروه، تاکنون آثار متعددی به چاپ رسیده است تا از منابع شیعی و سنی به برخی از این اتهامات پاسخ گفته شود. یکی از این آثار، پرسش و پاسخها روشنگرانه، تألیف علامه جعفر عاملی به نام میزان الحق است که در کشورهای عربی از آن استقبال شد. از این رو فرازهایی از این اثر را گزینش و به صوت ترجمه مفهومی، با عنوان عیار حقیقت در اختیار خوانندگان قرار دهیم.
این کتاب شامل یازده فصل با عناوین: پیامبر اسلام(ص)، خلافت ولایت، امام علی(ع)، حضرت زهرا(س)، امام حسین(ع)، ائمه امامت، خلفای سهگانه، اصحاب پیامبر(ص)، عایشه همسر پیامبر(ص) و عقاید شیعه و مهدویت است.
انسان عاقل همواره در مقابل حقیقت سر تسلیم فرود میآورد و سخن حق و برهان صحیح را، اگرچه خلاف نظر و میل خود باشد، میپذیرد؛ این سنتی دینی و آموزهای قرآنی است که انسانهای با تقوا و مؤمن باید تسلیم آن گردند تا متقی و نیکوکار باشند، از این رو علامه عاملی در این باره چنین نوشته است:
متأسفانه برخی در تعامل با پیروان ادیان دیگر، از جمله یهودیان، مسیحیان، بتپرستان، سکولارها، زبانی خوش، بیان نرم و دلی پر مهر دارند و آن هنگام نوبت به شیعیان میرسد از رو شمشیر میکشند و کمر همت میبندند که تمام توان خود را در یورش رایانهای و تبلیغاتی به عقاید رفتارهای شیعه به کار برند و همچون جلادی سخت دل، بداندیش، بدخواه و کینهتوز به میدان میآیند و رجزخوان بر طبل اختلافات میکوبند و نعره میکشند، آن چنانکه گویا مهمترین وظیفهشان، دریدن و تکهتکه کردن شیعه و آلودن دست به خون اوست.
اما روش عملکرد شیعه از زمان رسول خدا تا امروز دقیقا خلاف این بوده است؛ شیعیان عمل به معروف و پرهیز از منکر را سرلوحه کار خود قرار دادهاند و به هنجار، با آرامش، در برخورد با مخالفان خود «کلمه طیبه» را به میان آورده و «موعظه حسنه» را وظیفه خود دانستهاند و به «جدال احسن» عمل کردهاند.
وی در ادامه، هدف خویش را از تدوین این کتاب، پاسخگویی به شبهات وهابیان علیه دین شیعه برای نسل جوان برشمرده و در این باره گفته است:
بدیهی است که انسان عاقل نسبت به جوانان که فرصت انتخاب مسیر و تحقیق و بررسی را نیافتهاند و تنها در فضای تقلیدی تنفس کردهاند، نگران باشد؛ جوانانی که شعارهایی پیچیده تحریک شده، با اندیشههای فرقهگرایانه؛ در حصاری خود بافته از سخنان بیاساس محصور نگه داشته شدهاند.
گمان ما آن است که هدف از طرح و اشاعه این شبهات، حفظ عقول و کادوپیچ شده و بسته مانده چنین جوانانی است تا هیچ گاه به دنبال آن نباشند که عقاید دیگران را مطالعه کنند یا مورد بررسی و تدقیق عالمانه قرار دهند.
این کتاب پاسخی است به این نگرانی. امید داریم که خواننده این نوشتار، در زدودن ابرهای مهآلود و تعصب توفیق یابد و پنجرههایی از اندیشه فضیلت را مقابل دیدگانش بگشاید تا نسیم خوش آن را به گوش عقل نیوش کند، تا ندای فطرت و وجدان خفته را بار دیگر بشنود.
در میان عالمان معاصر، علامه جعفر مرتضی عاملی را باید پژوهشگری کم نظیری دانست که سلاست قلم او؛ در خدمت روش خاص پژوهشی تحلیلی وی از تاریخ عقاید شیعه درآمده و آثار بس فاخری را پدید آورده است؛ از این رو محسنزاده در مقدمهای درباره هدف خویش از ترجمه این اثر ارزشمند چنین نگاشته است:
اثر برجسته «میزان الحق، شبهات و ردود» ایشان که در پاسخ به شبههپراکنی وهابیت است، کتاب بیبدیلی است. از این رو هنگامی که ترجمه گزیده این اثر به بنده پیشنهاد شد، در پذیرش آن درنگ نکردم.
در جریان ترجمه حاضر نکات زیر مد نظر مده بوده است:
از آنجا که هدف مؤلف، ارائه پاسخ به شبهات مطرح شده در کتاب «أسئله قادت شباب الشیعة إلی الحق» بوده است، وی تکتک پرسشهای طرح شده در کتاب را به تربیت بیان کرده و به تفصیل پاسخ میدهد که حاصل آن، کتاب چهار جلدی «میزان الحق شبهات و ردود» مشتمل بر بیش از هزار صفحه در قطع وزیری است.
اما هدف ما در ترجمه، پاسخ به کتاب مذکور نبوده، بلکه گزینشی از پرسشها و شبهات و معاصر وهابیت و ارائه پاسخهای آن بوده است. بنابراین: پرسشهای تکراری و یا کم اهمیت حذف شده است؛ لذا حجم اثر نصف کتاب عربی شده است.
علامه جعفری، پرسشها را به ترتیب شماره آوردهاند و پاسخ دادهاند؛ اما ما در این کتاب، ترتیب پرسشها را به هم زدهایم و مطابق فصلبندی موضوعی و مسألهمحور، پرسشها را در فصول یازدهگانه کتاب جای دادهایم؛ بنابراین ترتیب عددی خود از دست دادهاند و مطابق موضوعات چینش شدهاند.
یکی از نقاط بارز مؤلف، حفظ ادب و گفتار و تخاطب، در مقام پاسخگویی به شبهات است، لذا در ترجمه اثر نیز رعایت ادب درونی دینی و بین مذهبی شده است و خواننده گرامی، تنها در متن پرسشها، گاه شاهد عبارت وقیحانه و خارج از نزاکت اسلام خواهد بود؛ چرا که متن پرسش، ترجمه دقیق عبارت نگاشته شده وهابیان است که برای رعایت امانت در نقل، عینا به فارسی ترجمه شده است.
همچنین علامه جعفر عاملی در خاتمه و در نتیجه گیری این کتاب چنین آورده است:
تلاش ما در این کتاب بر آن بوده است که از مقابله به مثل خودداری کنیم و نسبت به کسانی که در حق ما ستم روا داشتهاند، با عفو و گذشت برخورد کنیم و در مقابل سخنان تند و گزنده، شیوه تحریک، مسخرهکردن طرف مقابل، اتهام واهی و دروغین رفتاری کریمانه و مطابق مبادی با اسلام داشته باشیم.
به نظر میرسد سبب بروز برخوردهایی از سوی آنان، این است که دشنام و ناسزای مستقیم و بیپرده به علی(ع) و اهل بیت طاهرینش(ع) که از سوی معاویه پایهگذاری شده است به هیچ وجه قابل توجیه نیست.
گفتنی است، نشر مشعر کتاب حقیقت عیار را در قطع رقعی و 812 صفحه منتشر کرده است./۹۹۸/ پ ۲۰۲/ش